:D
Ann_Micke_Nelly säger (19:54):
ta det "lagom" lugnt ikväll
Emma- This is the time of my lifeIkväll sista festandet i London för den här gången! så vi ska ta vara på det!!! säger (19:54):
det är bara i Sverige det finns lagom
Tjena igen:P
Fy fan med bloggar du skriver, du skriver ju fan varje dag? tröttnar du inte då? Själv så skriver ja fan bara en gång i veckan, max två om de är fest mitt i veckan, ja tröttnar fan annars:-).
Ja jag kan ju tänka mej att du inte vill hem då ni kan gå på krogen där, jag bara varnar dej för omställningen o inte kunna gå på krogen:D. Jaja ha de gött o du kan väl adda min msn om du vill!
[email protected] , vet att den är förbannat töntig:D.
ha de!
haha försöker att vara flitig med att skriva mkt så att jag kommer ihåg så mycket som möjligt av min tid i london=P haha jaa det kommer att bli konstigt att komma tillbaka till lilla Sverige, eller rättare sagt det är konstigt att komma tillbaka=) haha...
Lagom, svenskt ord med betydelsen "precis rätt", "tillräckligt", "adekvat", "så bra/mycket som det borde vara".
En flitigt citerad, folketymologisk, förklaring är att ordet lagom härstammar från det gamla bondesamhällets måltider, då alla på gården åt från samma gryta och drack ur samma bägare. Då ville det till att det räckte "laget om". Detta är dock en myt. Svenska Akademiens ordbok listar etymologin som en åldrad böjningsform av lag där ändelsen -um i fornsvenskan angav dativ i pluralis (jmfr t ex uttrycket "honom"). Ursprungsbetydelsen av laghum, som var den vanligaste stavningen, var "enligt lagen", "lagligen". Det behöver inte nödvändigtvis referera till en juridisk lag. Istället är det "lag" i betydelsen "gemensam" som avses. Ordets betydelse har senare försvagats och kommit att betyda ungefär "lämplig", "passande", "till det gemensamma" eller mera fritt "varken för mycket eller för lite" eller "lika mycket som alla andra".
En annan vanlig missuppfattning är att ordet lagom är unikt för det svenska språket och saknar motsvarigheter i alla andra språk. Ordet är svåröversatt på många språk, men ord med snarlik betydelse finns såväl i norska (där det heter "passelig") som i japanska. men inget som har precis samma betydelse finns dock inte någonstans.
xD